Monday, March 25, 2013

காதல் கடிதம் / Love Letter


translate of the letter in English :


After seeing you I have changed
or had you changed me?

Just been a wanderlust myself
you turned me as a tiger;
like how tiger pursues deer
you made me come around you.

Whether you love me or not
I come,
binding the eyes and closing the ears
in hope
that one day you will look at me
and accept my love.
                                        
                                     With affection

11 comments:

TexWisGirl said...

very nice.

George said...

This is a beautiful love letter. I really like the way you write.

Anonymous said...

So beautiful!

Betsy Banks Adams said...

Ah-----that is sweet, Jeevan. You have so much love inside of you... Great poem. I enjoyed it.
Betsy

Krishna/കൃഷ്ണ said...

Beautiful and nice expectation

thanks

Anonymous said...

So much of pure love! This is really beautiful.. Love is full of hope - that one day it will be accepted and cherished.

Loved it :)

Ponniyinselvan/karthikeyan(1981-2005 ) said...

jeevan,jeevan,jeevan,
who is that angel ? sure,she will accept your love.please tell me who she is?
karthik+amma

Destination Infinity said...

They say, love is blind and marriage is an eye-opener. Do you think there is any truth in this quote? :P

Destination Infinity

Rajesh said...

Beautiful poem. Love in the air.

venuss66 said...

Beautiful poem.:)

Vetirmagal said...

யாரோ அவர் யாரோ!

தமிழ் கவிதை தூள் கிளப்புது!